Što je Freedom Fries?

Fridom pomfrit naziv je koji su pojedini Amerikanci dali pomfritu pomfritu koji su bijesni zbog snažnog protivljenja Francuske invaziji na Irak predvođenoj SAD-om 2003. Protufrancusko raspoloženje, poznato kao frankofobija, dovelo je do poziva na bojkot francuskih tvrtki i proizvoda. Još jedna kulinarska žrtva uključivala je francuski tost.

Pojam je nastao u Beaufortu u Sjevernoj Karolini, kada je vlasnik privatnog restorana Neal Rowland u svom jelovniku zamijenio riječ francuski za Sloboda. Preimenovanje je objavljeno u tisku i privuklo je nacionalnu pozornost. Nekoliko drugih slijedilo je Rowlandovo vodstvo, uključujući članove američkog Kongresa.

11. ožujka 2003. uvreda Francuza došla je izravno od američke vlade. Walter B. Jones Jr. i Robert W. Ney, obojica republikanski članovi Zastupničkog doma SAD-a, zamijenili su naziv Francuski s Sloboda na jelovnicima u tri poslovne zgrade Zastupničkog doma. Neyev položaj kao predsjednika Odbora za administraciju doma omogućio je da se promjena dogodi bez saslušanja u Kongresu.

Fridom pomfrit nije prošao bez kontroverzi. Nekoliko novinara u američkim medijima ocijenilo je tu mjeru smiješnom i nazvalo je pokušajem demoniziranja dugogodišnjeg saveznika. Francuski odgovor na kulinarsko oklevanje bio je minimalan; ističući da pomfrit dolazi iz Belgije. Nathalie Loisau, glasnogovornica francuskog veleposlanstva u Washingtonu DC, rekla je: “Mi smo u vrlo ozbiljnom trenutku i bavimo se vrlo ozbiljnim pitanjima i ne fokusiramo se na ime koje dajete krumpiru.” Ove promjene odražavale su slične događaje tijekom Drugog svjetskog rata kada su hamburgeri postali Freedom sendviči i kiseli kupus Liberty Cabbage. Kritičari su isticali da je Njemačka bila izravni neprijatelj SAD-a tijekom Drugog svjetskog rata, dok je Francuska saveznik u NATO-u.

Uz pomfrit Freedoma, ostale su kritike došle do mainstreama. Izraz “majmuni koji se predaju koji jedu sir” postao je zloglasna fraza koju su koristili konzervativni novinari u danima koji su prethodili ratu. Fraza se prvi put pojavila u epizodi američke TV cipele The Simpsons iz 1995. godine. Nekoliko medija upotrijebilo je tu frazu, uključujući The New York Post i National Review. Izraz je odražavao jedno američko mišljenje o vojnom uspjehu Francuske, ili njegovom nedostatku, sredinom do kraja 20. stoljeća.

Kada je džingoizam ustupio mjesto razumu, predstavnik Jones pozvao je na preokret svoje politike slobode pomfrita. U srpnju 2006. restorani Zastupničkog doma vratili su “francuski” pomfrit i tost. Jones je izrazio žaljenje i citiran je kako je rekao: “Volio bih da se to nikada nije dogodilo.” Od 2007. godine, Neal Rowlandov znak domoljublju i dalje je bio na jelovniku njegovog restorana.