Ostanite na tečaju idiom je engleskog jezika koji znači ustrajati suočeni s poteškoćama kada je utvrđeno da je željeni ishod vrijedan prepreka koje se susreću na tom putu. Ova izreka može biti preskriptivna, kao oblik savjeta koji dolazi od drugoga, ili može biti vrsta samopotvrđivanja, kao što je: “Moram ostati na svom putu da bih uspio.” Većina ljudi zna da je život ukaljan teškim vremenima, a da bi se preživjelo, mora se nositi s preprekama koje život nosi. Na taj način, ovo je pozitivan koncept s kojim se svatko može poistovjetiti u nekom trenutku svog života.
Mnogi roditelji predobro znaju što znači ostati na tečaju. Oni znaju da je djetetu mnogo lakše reći “da” nego “ne”. Iako je “ne” možda u najboljem interesu djeteta, vjerojatno će se naići na napade bijesa, nadimanja i molbe. Većina roditelja samopotvrdjuje da moraju biti dosljedni, bilo da na kraju pobijede ili popuštaju u bitci.
U 1980-ima, američka republikanska stranka, odnosno Reganova administracija, koristila je frazu ostani na putu kako bi podigla moral američke javnosti tijekom ekonomskih poteškoća u zemlji. Godine 2000. Busheva administracija usvojila je ovu retoriku kako bi opravdala prisutnost Sjedinjenih Država o kojoj se dugo raspravljalo u Iraku. Predsjednik Bush je izjavio: “Nećemo izgubiti u Iraku. Zapravo, pobijedit ćemo u Iraku sve dok ostanemo na tom putu.” Kasnije je uprava odustala od plana nakon duge rasprave o tome hoće li ostanak biti plodonosan.
Izraz najvjerojatnije potječe od mornara koji su morali izdržati teške vremenske uvjete na moru. Imajući postavljen navigacijski sustav, zacijelo su smatrali da je najbolje zadržati kurs, a ne da se izgube na moru kada nisu mogli jasno vidjeti kamo su krenuli i kada bi moglo biti teško manevrirati brodom u lošim uvjetima. Ostanak na kursu, koliko god bio težak, omogućio bi im da sigurno stignu do svog odredišta.