Što je Hobgoblin?

Hobgoblin je nestašan, ali općenito dobroćudan duh prirode, svojevrsna minijaturizirana verzija vilenjaka, goblina ili vile, ovisno o folkloru. Mitovi i legende o hogoblinima uvelike se razlikuju, a mnoge folklorne tradicije imaju svoje različite verzije, što ponekad može biti pomalo zbunjujuće. Na primjer, u nekim legendama na hogobline se gleda kao na štetne, dok u drugim tradicijama oni bi trebali biti prijateljski vodiči.

Izraz “hobgoblin” dolazi od engleskog “Hob”, duh prirode sličan Robinu Goodfellowu ili Pucku. Dodatak “goblin” želi sugerirati da je ova verzija duha prirode izuzetno ružna, jer se goblini obično povezuju s izobličenim, ružnim crtama lica. U engleskom folkloru, hobgoblini su, kao i sam Hob, općenito bezopasni, ali mogu sami sebi napraviti smetnju jer uživaju u praktičnim šalama i šalama.

U njemačkim legendama, hobgoblin je zlonamjerniji duh, koji može uznemiravati ljude, odvesti ih na krivi put ili ih pokušati terorizirati. Međutim, njemački hogoblini zadržali su općenito omanji rast svojih engleskih kolega, što bi ih trebalo lakše poraziti. Međutim, to nije uvijek slučaj, s nekim bajkama koje opisuju hobgobline koji doslovce tjeraju ljude na smrt, unatoč maloj veličini ovih legendarnih stvorenja.

Neki ljudi također koriste “hobgoblin” u značenju nečeg apstraktnog što potiče strah, mržnju ili strah, a ne specifičnog prirodnog duha ili duha. U tom smislu, hobgoblin je poput bugbear-a, nešto što se smatra iritantnim ili dosadnim, ali čemu nedostaje tjelesni oblik. Na primjer, postoji čuveni Emersonov citat, “glupa dosljednost je skitnica ljudskih umova”, koji upućuje na ovaj smisao riječi.

Poput mnogih drugih duhova i likova u folkloru, hobgoblin je korišten na različite načine kako u povijesnoj fikciji i bajkama, tako i u modernim prepričavanjima klasičnih priča. U ovim su pričama korištene mnoge verzije hobgoblina, dijelom zahvaljujući različitim verzijama legende o hobgoblinu, ali i zbog zabune od strane nekih autora. Dodatnu zbrku dodali su loši prijevodi bajki na druge jezike, u kojima prevoditelji ne biraju uvijek pravi izraz za opisivanje mitskih elemenata u tim pričama. To je dodatno povećalo mutnu vodu koja okružuje ova mitska bića.