“zračnom linijom” odnosi se na najizravniji put s jednog mjesta na drugo. Idiom opisuje rutu koja je u ravnoj liniji od točke A do točke B. To nije ruta koja se mora držati ceste, obilaziti prepreke ili se zaustavljati kod vodene površine.
Većina povjesničara jezika ovu frazu pripisuje tome da doslovno dolazi s puta kojim bi ptica mogla proći kad je preletjela s jednog mjesta na drugo. Zračnom linijom, ni prirodne barijere poput planina niti političke barijere kao što su granice ne bi bile problem na putu od jednog mjesta do drugog. Međutim, postoji alternativna teorija o podrijetlu izreke.
Neki povjesničari navode frazu koja dolazi u uobičajeni jezik iz života na britanskim brodovima koji su radili duž obala. Prema ovoj teoriji podrijetla, mornari su na brodu držali kavez s vranama. U dubokoj magli, kada mornari nisu mogli biti sigurni gdje bi se moglo nalaziti najbliže kopno, jednu od vrana bi pustili iz kaveza. Ptica bi odmah letjela u izravnoj liniji prema kopnu, a mornari su je mogli pratiti kako bi stigli na sigurno.
Prva upotreba idioma koji se može naći u pisanom obliku pojavljuje se 1767. W. Kenrick koristi izraz u The London Review of English and Foreign Literature. Izraz se u tekstu koristi za opisivanje izravne rute koju ne ometaju voda ili planine.
Idiom iz Škotske sličan je i počeo se koristiti otprilike u isto vrijeme kad i engleski izraz. Škoti najizravniji put od točke A do točke B opisuju kao vranu cestu. Vjeruje se da je prvi pisani put o vranjskoj cesti 1795. godine.
Kao i kod mnogih idioma, “zračna linija” pronašla je svoj put u literaturi i glazbenim referencama. Roman Jeffreyja Archera iz 1991. nazvan je As the Crow Flies. Drama Davida Henryja Hwanga iz 1986. godine ima sličan naslov.
Vrana se sastoji od nekoliko fraza na engleskom jeziku. Osim “zračnom linijom”, to uključuje “vrnu koju treba ubrati” i “pojesti vranu”. Najvjerojatnije se vrana tako često koristi kao referenca u ovim izrekama jer je vrana velika, glasna i vrlo uočljiva ptica s kojom bi većina ljudi bila upoznata.