Odakle je došla fraza “Jedan zamah”?

Ljudi koriste izraz “jednom zamahom” na engleskom još od 1600-ih, a kao i mnogi idiomi, mnogi ljudi potpuno nisu svjesni njegovog podrijetla. Ova fraza se općenito koristi da znači “sve odjednom”, u vrlo brzom i konačnom smislu, iako bi se moglo oprostiti što se pitate kakve veze imaju pad i nalet s nečim što se dogodilo iznenada i možda nasilno. Za razliku od mnogih idioma, za koje se čini da su se pojavili u engleskom jeziku bez vidljivog podrijetla, mi zapravo znamo odakle dolazi “jedan zamah”.

Da bismo razumjeli podrijetlo ove fraze, morat ćemo malo pročitati Shakespearea, jer se prva dokumentirana upotreba nje pojavila u drami Macbeth:

Sve moje lijepe?
Jeste li sve rekli? Oh, pakleni zmaj, sve?
Što, sve moje lijepe kokoši i njihova brana
najednom?

“Zmaj” naveden u ovom citatu je ptica grabežljivac. Zmajevi su poznati po brzim i divljim napadima; u ovom citatu Shakespeare koristi pad u značenju “zlo” ili “smrtonosno”. Iako je ova upotreba riječi danas neuobičajena, u Shakespeareovo vrijeme bila bi nadaleko poznata. Pozivanje na divlju pticu naglasilo je žestinu i brzinu događaja opisanih u ovom citatu.

U Shakespeareovom “jednim zamahom” jedan jedini incident zauvijek mijenja život lika MacDuffa; cijela njegova obitelj je ubijena po nalogu Macbetha, koji se boji da MacDuff traži njegovo prijestolje. Na kraju, Macbethovi strahovi su utemeljeni, jer je na kraju poražen od MacDuffa na kraju predstave.

Korijen za “pao” u ovom smislu je francuski fel, što znači “zao”. Iako više ne koristimo tu riječ u ovom smislu, osim u opskurnoj poeziji, zadržali smo još jednu riječ u engleskom jeziku s ovim korijenom: “felon”. Pao kao u “pasti” dolazi od potpuno drugačije anglosaksonske riječi, ilustrirajući različite korijene engleskog jezika.

Ljudi često koriste ovu frazu kako bi opisali postizanje nekoliko zadataka jednom akcijom, kao u “kandidat je jednim potezom preuredio izborno osoblje”. Pojam podrazumijeva konačnost i brzinu, ponekad s naznakom brutalne sile. Također se ponekad pogrešno izgovara kao “one swell foop”, ponekad namjerno od strane ljudi koji žele unijeti lakoću u ozbiljnu situaciju.