Što znači biti “čist kao zvižduk”?

Rijetko se isplati gledati dar idiom u usta, ali usporedba između čistoće i zviždaljke prilično vapi za daljnjim ispitivanjem. Tobože, biti čist kao zviždaljka znači biti uglađen i čist kao zvižduk jasnog tona. Ako se na primjer, na zviždaljku vlaka nakupi previše prljavštine, to će ozbiljno utjecati na njegov ton i jasnoću. Domaća drvena zviždaljka također mora biti glatko obrijana prije nego što može proizvesti jasan ton.

Poteškoća s ovim objašnjenjem leži u vezi između “čisto” i “zviždaljke”. Neki stručnjaci za podrijetlo riječi sugeriraju da je izvorna izreka “jasna kao zviždaljka”. To bi značilo da je predmet u pitanju nedvosmislen i jasno definiran, slično kao zvuk zviždaljke ili zvona. Moglo bi se reći da su dobro napisane upute koje je ostavio nadzornik jasne kao zvono.

Tu je i dvojna značenja riječi čisto. Dobro korištena zviždaljka nije baš prva stvar koju bi netko mogao povezati s higijenom. Starije značenje “čisto” podrazumijeva razinu glatkoće, kao kod čisto obrijanog lica. Gruba površina proizvela bi prevelik otpor zraka za čisti ton, tako da proizvođač zviždaljke mora težiti gotovo savršenoj glatkoći oko usnika i otvora za zrak.

Da bi stvar dodatno zakomplicirala, postoji i varijanta fraze koja ima otprilike isto toliko smisla i koja je možda bliža znaku. Neki ljudi kažu da je iznimno čista ili glatka površina glatka poput zviždaljke, pokrivajući veći dio istog teritorija kao i original, čista poput zviždaljke. Na primjer, ćelavo se tjeme može opisati kao zvižduk.

Postoji iznenađujuće malo slaganja među stručnjacima za podrijetlo riječi u vezi s prvom pojavom usporedbe “čist kao zvižduk”. Moguće je da su se brojni raniji idiomi tijekom vremena pokvarili i da je “jasan kao zvižduk” postao “čist” tijekom trajnog nesporazuma. Ponekad kada pokvareni ili pogrešno prevedeni idiom ima smisla koliko i original, s vremenom postaje prihvatljivija verzija.