Latinska fraza mutatis mutandis koristi dva oblika latinskog glagola “promijeniti” kako bi utjecala na značenje koje bi se moglo prevesti kao “promjenom uvodeći potrebne promjene” ili “sve potrebne promjene su napravljene”. Koristi se u raznim znanstvenim i pravnim disciplinama da se govori o provedbi niza promjena. Izraz općenito ostavlja čitatelja ili slušatelja da suprotstavi dvije različite izjave ili scenarija, ili da pruži različite konačne oblike za dokument.
U svojoj tehničkoj strukturi, izraz mutatis mutandis koristi perfektni pasivni particip i oblik gerundiva kako bi pružio gore navedeno značenje. U kraćem prijevodu na engleski, mogao bi se predstaviti kao “promijenjene promjene” ili sličan ponovljeni glagol. Bez obzira na prijevod, mnogi ga stručnjaci shvaćaju kao učinkovit način upućivanja na promjenu teorijske ili konkretne izjave ili skupa izjava.
Hipotetički, netko bi mogao reći “mutatis mutandis” kako bi se izmjenjivao između scenarija koji nema određeno stanje i drugog koji ima. Na primjer, ako je netko naveo da se sva postojeća ograničenja brzine ukidaju u određenoj jurisdikciji, mogli bi reći, u odnosu na trenutnu situaciju; “mutatis mutandis, vozači bi išli puno brže.” Ova vrsta hipotetičke izjave je popularna upotreba izraza.
Druga velika upotreba izraza je za redigiranje dokumenta, ne da bi se sakrile osjetljive informacije, već da bi se odražavao skup zadanih promjena. Profesionalni urednik može napisati “mutatis mutandis” kako bi naznačio da će se niz imena, datuma ili drugih činjenica dosljedno mijenjati u dokumentu. Ova upotreba izraza može se smatrati ljudskim ekvivalentom naredbi “traži i zamijeni” za program za obradu teksta ili drugi softver. Upravlja globalnom promjenom ili skupom promjena za dani cilj.
U modernim sustavima, ovaj izraz će se često mijenjati u engleski ili neki drugi jezik. Umjesto da koriste mutatis mutandis, mnogim dužnosnicima je lakše komunicirati s masovnom publikom kroz takve prevedene fraze kao što su “unoseći sve gore navedene izmjene” ili “smatrajući da su gore navedene bile na snazi”. Drugi bi, međutim, mogli koristiti taj izraz kao dio profesionalnog žargona, bilo da se uzdignu iznad publike koja nije upoznata s latinskom terminologijom, ili kao uobičajenu naviku, na primjer, naučenu kroz dugu karijeru u akademskoj zajednici.