Dječje pjesmice se koriste kao uspavanke i dječje igre, pogodne za pamćenje i recitiranje male djece za goste. No, iza šarmantnih ritmova koji čine kratke pjesme, znatno mračnije i složenije podrijetlo pobijaju jednostavan stih. Prava značenja mnogih omiljenih dječjih pjesmica mogu učiniti da se čine znatno jezivijima, ali mogu pružiti tragove povijesti i koncepta prirodnog svijeta koji oduševljavaju i iznenađuju znatiželjnog povjesničara.
Možda se pitate zašto se itko trudio izmisliti rimu o Jacku i Jill, neuravnoteženom paru koji hvata vodu. Umjesto pukih besmislenih riječi, ova rima ima mnogo mogućih podrijetla i predmet je mnogih rasprava. Neki stručnjaci prate priču do skandinavske legende o dvoje djece otete i držane na Mjesecu, gdje možete razaznati njihove sjene u vidljivim kraterima. U ovoj verziji, kada mjesec “ide u brdo” ili raste, Jack je vidljiv. Oboje djece vidljivo je na punom mjesecu, nakon čega je Jack “pao” i ne može se vidjeti dok mjesec opada, a Jill je “došla nakon” na mladom mjesecu.
Druga, mračnija verzija sugerira da pjesma upućuje na odrubljivanje glave kralja Luja XVI. i njegove supruge Marie Antoinette iz 18. stoljeća. To se, međutim, čini netočnim, budući da je dječja pjesmica postojala stoljećima prije njihove smrti. Zanimljivi par spominje se čak i u Shakespeareu, i u Snu Ivanjske noći i u Izgubljenim ljubavnim trudovima.
Ništa ne može biti šarmantnije od gledanja grupe djece kako plešu uokolo dok pjevaju “Ring around the Rosie”, barem dok ne shvatite da pjesma možda govori o crnoj kugi iz 17. stoljeća. Iako ovo nikada nije bilo dokazano podrijetlo, mnogi stručnjaci vjeruju da pjesma upućuje na folklorni lijek nošenja cvijeća za obranu od bolesti, kremaciju žrtava kuge i raširenu smrt uzrokovanu kugom. Krititelji tvrde da se rima pojavila prekasno da bi se povezala s bolešću, ali sugerira se malo uvjerljivog alternativnog podrijetla.
Jedna od najtmurnijih dječjih pjesmica je lirska “Mary, Mary, sasvim suprotno”. Pjesma se na različite načine pripisuje Mariji I. Škotskoj i Mariji I. Engleskoj koje su imale slične probleme. Oboje su bili neplodni, što je sugeriralo pitanje “Kako raste vaš vrt?” je ruganje njihovoj nesposobnosti da “odgajaju” djecu, odnosno prijestolonasljednike. U verziji Mary of Scotland, “školjke” se mogu odnositi na njezina nevjernog muža, dok su “lijepe sluškinje sve redom” njezina mrtvorođena djeca. Neki koji se zalažu za englesko podrijetlo sugeriraju da se “srebrna zvona i školjke” odnose na instrumente mučenja koji su bili favorizirani tijekom Marijinih krvavih kampanja za ukidanje protestanata u Engleskoj.
Ako vas depresivan popis neugodnih dječjih pjesama počinje uznemiravati, postoji barem jedna s ugodnim i pastoralnim objašnjenjem. “Mary Had a Little Lamb”, američka dječja pjesmica s početka 19. stoljeća, o stvarnoj djevojčici po imenu Mary koja je donijela svog ljubimca janje u školu, izazvavši kaos i galamu. Iako ovo objašnjenje može biti pomalo razočaranje nakon uzbudljivih komemoracija drugih pjesmica, barem ostaje doslovno prikladno za djecu.