Koja je razlika između “Hajde” i “Idemo?”

Riječi “lets” i “let’s” se vrlo često brkaju jer zvuče potpuno isto. Razlika postoji samo na papiru, ali razlika je bitna. Riječ “pušta” je glagol ili riječ radnje, što znači “dopustiti”. Riječ “ajmo” je kontrakcija koja znači “pustimo nas”. Riječ “pustimo” ima i druga značenja, dok je “ajmo” samo kontrakcija od “pustimo nas”. Razlika između “lets” i “let’s” nije bitna tijekom verbalne komunikacije, jer obje riječi zvuče identično, ali u pisanom engleskom, razlika između “lets” i “let’s” je važna i vrijedna znanja.

Nekoliko primjera pomaže da se razjasni razlika između “dajmo” i “ajmo”.
John svakog jutra pušta psa van.
Idemo u supermarket po čips i sodu.
U prvoj rečenici Ivan izvodi radnju; pušta psa van, ali to čini u sadašnjem vremenu. Budući da Ivan nije prvo lice (ja), ili drugo lice (ti), to znači da je on treće lice (on, ona, ono ili vlastita imenica). Riječ “lets” stoga je treće lice jednine glagola “let”.

U drugoj rečenici koristi se kontrakcija ili skraćeni oblik riječi “pustimo nas”. Ako zamijenite “ajmo” proširenim oblikom, rečenica glasi ovako:
Idemo u supermarket po krumpir i čips.
Značenje se ne mijenja; riječi se jednostavno skraćuju kako bi rečenica bolje tekla i kako bi se rečenica lakše izgovorila naglas. Razlika između “pustimo” i “dajmo” postaje očita kada se u obzir uzmu kontrakcije općenito, kao što je sljedeće:
Nije sklopio ugovore s ne, kao u “John nije znao kamo je pas otišao.”
Nije mogao ugovoriti nemogao, kao što je “Nisam mogao čuti zvučnik zbog sve pozadinske buke.”

Trebao je imati ugovore, kao u “Tracy je trebala donijeti novac za ulaznicu.”
To su ugovori s njim. Na primjer, “Danas će padati kiša, pa bih trebao ponijeti svoj kišobran na posao.”
Ako koristite dugu formu u bilo kojem od gornjih primjera, značenje rečenice ostaje isto, ali se rečenica čita drugačije – često lakše. Prihvatljivi su i ispravni za upotrebu u rečenici skraćeni ili prošireni oblik riječi. Osnovno pravilo za pamćenje razlike između “dajmo” i “ajmo” je da koristite “ajmo” samo ako namjeravate reći “pustimo nas”.