Što je anglicizam?

Anglicizam je engleska riječ uključena i korištena na jeziku koji nije engleski. To su primjeri posuđenica, riječi iz jednog jezika koje je posudio drugi. Pojam “anglicizam” također se ponekad koristi općenito za označavanje uključivanja drugih aspekata engleskog jezika, kao što je korištenje engleske gramatičke strukture dok se govori drugim jezikom ili doslovni prijevodi, poznati kao calques, engleskih fraza i izraza u tuđi jezik. riječi. Zbog globalne istaknutosti engleskog jezika, anglicizmi su uobičajeni u mnogim jezicima diljem svijeta.

Anglicizmi se razlikuju po tome koliko su slični izvornom engleskom. U nekim slučajevima, riječ može biti posuđena nepromijenjena, ali se često posuđena verzija riječi izgovara drugačije od izvorne engleske inačice kada se izgovori naglas ili napiše drugačije kada je napisana kako bi bila u skladu s pravopisom jezika posuđenice. Riječ se također može mijenjati u skladu s vlastitom gramatikom jezika posuđenice. Posuđeni glagoli često mijenjaju oblik kako bi odražavali stvari kao što su vrijeme, osoba i rod u skladu s pravilima konjugacije jezika posuđenice, a ne izravnim oponašanjem različitih engleskih oblika glagola, na primjer. Različiti oblici istog jezika često imaju različite anglicizme. Na primjer, posuđenice iz engleskog koje obično koriste portugalski govornici u Brazilu ili govornici francuskog u Québecu neće nužno biti prepoznatljive europskim govornicima tih jezika i obrnuto.

Vrsta engleskih riječi koje će najvjerojatnije postati anglicizmi u drugim jezicima su u predmetnim područjima u kojima će govornici drugog jezika najvjerojatnije imati najveću izloženost engleskom, kao što su riječi koje se odnose na nove tehnologije, popularnu kulturu i trgovinu. U njemačkom se, na primjer, engleske riječi kao što su “website” i “Internet” često koriste nepromijenjene, a glagoli povezani s računalom konjugiraju se u skladu s njemačkim pravilima tako da pojmovi kao što su “download” i “crash” postaju downloaden i crashen. Drugi primjer je finski, gdje se engleski izraz “ubojica aplikacija”, koji se odnosi na računalni program dovoljno poželjan da potakne prodaju operacijskog sustava ili hardvera potrebnog za njegovo pokretanje, izravno pretvara u calque tappajasovellus, “aplikaciju koja ubija”. Moderni francuski uključuje mnoge anglicizme koji se odnose na glazbene stilove, kao što je le rap.

Usko povezan fenomen je vrsta riječi koja se naziva pseudo-anglicizam, što je riječ koju je drugi jezik posudio iz engleskog, ali se koristi na načine koji ne bi imali smisla izvornom govorniku engleskog. To se često događa kada se dogodi da engleska riječ jako nalikuje riječi u drugom jeziku unatoč tome što ima drugačije značenje, kada govornici posuđenog jezika ugrade engleske riječi u nove izraze ili složenice koje ne postoje u engleskom ili jednostavno zato što posuđenica ima značenje u jeziku posuđenice odlutao u nešto drugačije. Na primjer, u mnogim europskim jezicima “reprodukcija” se odnosi na ono što bi izvorni govornik engleskog nazvao sinkronizacijom usana, a posuđenica “pušenje” odnosi se na smoking. U suvremenom, korejskom jeziku pojmovi “usluga”, “oštra olovka” i “limuzina” zapravo znače “besplatno”, “mehanička olovka” i “aerodromski autobus”, a “tučnjava” se često izvikuje na sportskim događajima kao izraz ohrabrenja ili zahvalnosti za sportaše.

Posuđivanje vokabulara i drugih jezičnih elemenata jednog jezika drugim je uobičajena i drevna pojava koja se viđa u jezicima diljem svijeta, uključujući engleski. Engleski jezik ima desetke tisuća riječi i izraza koji potječu iz drugih jezika ili su s njih prevedeni. Ove posudbe često imaju nazive slične “anglicizmu” koji odražavaju njihovo vlastito podrijetlo, kao što su “latinizam”, što znači riječ posuđena iz latinskog, i “galicizam”, što znači riječ posuđena iz francuskog. Ironično, neke engleske riječi koje se sada koriste u drugim jezicima zapravo su ušle u engleski jezik kao posuđenice iz drugih jezika, kao što je francuski, ali ih govornici engleskog koriste toliko dugo da se smatraju izvornim engleskim riječima i smatraju se anglicizmima kada su posuđene.