Circumposition se događa kada prijedložna fraza sadrži dva prijedloga, jedan na početku fraze i jedan na kraju. To se naziva circumposition jer je fraza okružena prijedlozima. Oni su neuobičajeni u engleskom jeziku jer se pozicioniranje prijedložnog objekta zbunjuje ako se ne radi ispravno. Strani jezici, poput francuskog i mandarinskog kineskog, prikladniji su za cirkumpoziciju jer su im prijedlozi fluidniji. Kada se doslovno prevedu na engleski, ovi izrazi su primjeri cirkumpozicije, ali zvuče čudno.
Vrlo specifično, circumposition kombinira upotrebu prijedloga i postpozicije kako bi se stvorio knjižni izraz. Raspon postpozicija općenito se sastoji od istih riječi kao i raspon prijedloga, jedina razlika između njih je mjesto gdje su riječi smještene. Prijedlozi uvijek dolaze ispred prijedložnog objekta, dok postpozicije dolaze iza. Na primjer, “prije četiri dana” i “tri minute prije” obje su fraze u postpoziciji. “Nakon tri dana” i “unutar pet minuta” su prijedlozi.
Pretvaranje prijedložnih fraza u cirkumpoziciju može biti teško jer se fraze s cirkumpozicijom obično ne odnose na konkretna mjesta. Također se moraju pojaviti ili na početku, ili u sredini rečenice zbog engleskog gramatičkog pravila da nijedna rečenica ne smije završavati prijedlogom. Neki primjeri ovog uređaja na engleskom uključuju “od sada”, “in place of”, “with a mind to” i “by virtue of”. Svi su ti izrazi objašnjavajući, dolaze prije ili poslije glavnog konteksta rečenice. Jedan od razloga zašto je ovaj uređaj tako rijedak u engleskom jeziku je taj što ove fraze naglašavaju i nisu potrebne za svakodnevni govor.
U drugim jezicima, poput francuskog i mandarinskog, značenje rečenice se razlikuje od doslovnog prijevoda. Na primjer, francuski izraz à un détail près doslovno je preveden “na jednom detalju blizu”. Kada se prevede za značenje, izraz postaje “osim jednog detalja”. Isto vrijedi i za određene izraze na mandarinskom, kao što je cóng bīngxīang lǐ, što je doslovno prevedeno “iz hladnjaka iznutra”. Naravno, prevoditelj bi ovu frazu prenio na engleski govoreći “iz unutrašnjosti hladnjaka”, stavljajući oba prijedloga ispred prijedloškog objekta.
Gledajući cirkumpoziciju na stranim jezicima, relativno je lako vidjeti zašto ona može postojati lakše u nekim jezicima nego u drugima. Mandarin, na primjer, sadrži vrlo jednostavne, kratke fraze bez puno dodatnog jezika. Drugi jezici, poput francuskog i španjolskog, ponekad stavljaju prijedloge na završetke riječi umjesto da ih izgovaraju kao zasebne riječi. Zbog toga strani jezici sadrže više primjera circumposition nego engleski.