Kolokvijalizam se može odnositi na riječi, izraze ili fraze koji se ne koriste u većini formalnih pisanih govora, iako to može varirati. Mogu se nazvati i žargonskim izrazima, iako nisu nužno sleng u negativnom smislu, jer često nije nepristojno izgovoriti kolokvijalni izraz. Ove riječi mogu biti specifične za regiju ili spadati u popularni stil na temelju raznih čimbenika.
U američkom govoru ima dosta primjera kolokvijalizma. Mnogi ljudi bi razumjeli izraz “Što ima?” kao neformalno pitanje koje izražava ideje poput “Bok” ili “Kako si?” ili “Što radiš?” Međutim, pojedinci ne bi htjeli započeti poslovno pismo s ovom frazom, a vjerojatno bi bilo neumjesno iu pismu starijem članu obitelji. Dio problema s frazom kao što je “Šta ima” jest to što je vrlo nejasan, a njezina neformalnost ne bi bila prikladna za većinu formalnog pisanja, osim ako netko ne piše fikciju gdje bi imalo smisla da lik izgovori takav pitanje.
Neki pojmovi i izrazi dolaze izravno iz utjecaja kulture na jezik. Na primjer, slanje poruka rezultiralo je brojnim skraćenim pojmovima koji ulaze u uobičajenu upotrebu. “OMG”, može se shvatiti kao “O moj Bože”, a pojedinci mogu čuti ljude, posebno mlađe, kako izgovaraju slova koliko i cijelu frazu.
Iako bi Amerikanci mogli lako razumjeti što znači “OMG”, mogli bi imati više problema s razumijevanjem određenih riječi koje se koriste u različitim regijama SAD-a. Ponekad termin poprima specifičnu upotrebu koja je vezana za regiju i ne može biti lako prepoznatljiva drugdje; ti se termini povremeno nazivaju regionalizmima. Jedan od najpoznatijih primjera je kako različite regije SAD-a opisuju gazirana pića: u nekim regijama to je “pop”, dok je u drugim “soda”.
Povremeno, izgovor stvara kolokvijalne fraze. Na primjer, izraz “creek” može se napisati ili izgovoriti kao “crick” u određenim dijelovima SAD-a. Ovo se ne smije brkati s kolokvijalizmom u kojem osoba ima “krk u vratu”.
Pojedinci mogu primijetiti upotrebu kolokvijalnih fraza još dublje ako govore američki engleski i putuju u neka mjesta poput Australije, gdje bi se nova djevojka mogla nazvati “fina Sheila”, što bi je moglo ostaviti da se smije kao ustrijeljena lisica – drugim riječima, vrlo sretna . Štoviše, netko bi mogao biti pozvan da na putovanju čuva one koji grizu gležnjeve (djecu). Posjetitelji bi trebali imati na umu da ne brbljaju prečesto (puno pričaju) i ne skaču (hvale se) kada upoznaju nove ljude.
Čak i na nečijem primarnom jeziku, povremeni kolokvijalizam može biti težak za razumijevanje, ali ljudima može biti mnogo teže da uče novi jezik. Mnoštvo kolokvijalnih riječi i fraza može frustrirati učenike novog jezika. To je osobito slučaj kada se riječ koristi na način koji se prilično razlikuje od rječničke definicije.