Korejski prevoditelj je netko tko prevodi pisane dokumente s korejskog na drugi jezik, kao što je engleski, ili s drugog jezika na korejski. Korejski prevoditelji mogu raditi na nekoliko stranih jezika ili se specijalizirati za jedan strani jezik. Prevoditelji su stručnjaci za jezike na kojima rade i često su visoko obrazovani u specifičnim područjima u kojima prevode. Korejski prevoditelji mogu raditi u pravu, medicini, obrazovanju, poslovanju i drugim područjima.
Korejski prevoditelji mogu prevoditi softverske priručnike, pravne patente, farmaceutske tekstove i drugu dokumentaciju. Korejski prevoditelj mogao bi se specijalizirati za prilagođavanje književnih tekstova kao što su pjesme, romani i druga djela na drugi jezik. Korejski prevoditelji za lokalizaciju prevode proizvode i usluge na druge jezike i prilagođavaju ih novoj kulturi u kojoj će se koristiti.
Bez obzira na vrstu dokumentacije s kojom korejski prevoditelj radi, posao uključuje više od samog prepisivanja dokumenata na drugom jeziku. Prilikom prilagođavanja pisanih djela na druge jezike, korejski prevoditelji moraju uzeti u obzir nijanse drugog jezika i osigurati da prevedena djela imaju kulturološki smisao. Drugim riječima, prevedeni dokumenti trebali bi se čitati kao da su izvorno napisani na jezicima na kojima su prilagođeni.
Mnogi korejski prevoditelji su slobodni ili samozaposleni radnici. Ostali korejski prevoditelji rade za tvrtke za prevoditeljske usluge. Neki su zaposleni u vladama i tvrtkama. Korejski prevoditelj općenito radi na računalu koristeći obradu teksta i drugi softver za prevođenje djela. Prevođenje je često usamljeno zanimanje.
Obrazovna pozadina korejskih prevoditelja varira, ali, naravno, prevoditelj mora poznavati barem jedan jezik osim korejskog. Neki korejski prevoditelji odrasli su u dvojezičnim domovima, pa bi mogli govoriti dva materinja jezika. Mnogi korejski prevoditelji imaju četverogodišnje diplome, koje su često potrebne za pronalazak posla, ali diplome ne moraju biti na stranim jezicima. Neki korejski prevoditelji stiču diplome iz studija prevođenja. Ne postoji jedinstveni certifikat za korejske prevoditelje, ali različite industrije ponekad nude programe certificiranja.
Posao prevoditelja ne treba miješati s radom tumača. Prevoditelj jezika je osoba koja prevodi između govornih jezika. Često se koriste, na primjer, na sudovima za tumačenje iskaza svjedoka i drugih stranaka uključenih u suđenja, u liječničkim ordinacijama i bolnicama kako bi pomogli pacijentima da razgovaraju s pružateljima medicinskih usluga i na međunarodnim poslovnim konferencijama na kojima se može govoriti nekoliko jezika.