Godine 1954. Sylvia Wright skovala je izraz “mondegreen” kako bi se odnosila na pogrešno čuli izraz ili tekst pjesme. Mondegreen obično ima neku vrstu smisla, a mondegreen su ponekad poznatiji od originalnih pjesama ili izjava iz kojih su došli. Mnogi ljudi nisu upoznati s pojmom, ali riječ i njezino podrijetlo toliko su divni da ih treba dodatno istražiti.
Priča kaže da je jedna od Wrightovih omiljenih pjesama u djetinjstvu bila škotska balada “The Bonny Earl O’ Murray”, pjesma o životu i smrti stvarne škotske povijesne osobe. Na kraju balade, slušatelji su obaviješteni da je grof od Murraya ubijen u posljednjem dvostihu: “Ubili su grofa od Murraya/I položili ga na zelenilo.” Wright je pogrešno čuo zadnji redak kao “And Lady Mondegreen”, što je dramatično promijenilo značenje balade.
Nakon što je obaviješten da u baladi zapravo nije uključena nikakva lady Mondegreen, Wright je razmišljao o prirodi slučajnog pogrešnog slušanja. O tome je napisala esej “Smrt lady Mondegreen”, koji je objavljen u Harper’s Magazineu. Izraz bi možda izblijedio u mraku, ali za napore Williama Safirea i Johna Carrola, dvojice novinara koji su redovito predstavljali mondegreen u svojim kolumnama.
Većina ljudi može smisliti primjere mondegreena iz vlastitog života, a postoji niz dobro poznatih mondegreena, kao što je “‘izvinite me dok ljubim ovog tipa” za “‘izvinite me dok ljubim nebo” u Jimi Hendrixu “Ljubičasta izmaglica.” Drugi uključuju “nosila je maline i grožđe” umjesto “nosila je beretku s malinom” u “Raspberry Beret”, popularnoj Princeovoj pjesmi iz 1985. godine. “Čovjek tajni agent” Johnnyja Riversa redovito se pogrešno čuje kao “Tajni azijski čovjek”, dok su Joséovi u svijetu stalno zbunjeni kada ih pitaju mogu li vidjeti u prvom redu zvjezdanog bannera.
Saznanje da je poznati tekst ili citat mondegreen može biti prilično razočaranje, budući da mondegreen često imaju duhovita dvostruka značenja. Rutinsko uključivanje stihova pjesama u izdanja albuma uvelike je smanjilo učestalost glazbenog mondegreena, ali oni se i dalje pojavljuju s vremena na vrijeme. Mondegreeni u frazama kao što su “kamen vođa” za “irački vođa” također nisu neuobičajeni, osobito u brzo isporučenim vijestima. U mnogim slučajevima, mondegreen se odnosi na hranu, seksualnost ili životinje, što sugerira da podsvijest može igrati suptilnu ulogu u pogrešnom usmjeravanju uma kada je u pitanju pažljivo slušanje.