Riječ “nincompoop” zasigurno je zaslužila svoju ljestvicu kao jedna od najugodnijih riječi za izgovor na engleskom jeziku, bez obzira na to što nitko ne zna kako je i kada je nastala. U biti, riječ opisuje budalu, glupu osobu čija je nesposobnost ili naivnost sasvim očita. Često se koristi za opisivanje ljudi mnogo nižeg društvenog ranga, iako neki mogu opisati nepopularnog ili nekompetentnog vođu kao “potpunu glupaču”. Za druge, riječ bi se mogla koristiti naizmjenično s drugim pejorativima kao što su “nimrod”, “ninny” ili “utrnuta lubanja”. U vojnim krugovima nesposobni dočasnik može se nazvati “nekompetentnim”.
Podrijetlo ove riječi je stvar nagađanja, iako postoji nekoliko zanimljivih teorija. Jedna od najranijih književnih upotreba izraza “nincompoop” dogodila se u drami iz 1676. pod nazivom The Plain Dealer, koju je napisao britanski dramatičar William Wycherley. Jedan lik grdi drugog, nazivajući ga “besmislenim, drskim, prepredenim, zajebanim, slabašnim, paralitičnim, impotentnim, petljavim, frigidnim glupanom”. Čak i ranije reference sadrže varijante pravopisa “nicompoop” i “nickumpoop”.
Neki su nagađali da je riječ besmislena riječ koja kombinira elemente drugih riječi što implicira neznanje ili glupost. Riječ “ninny”, na primjer, bila je pokvarena “nevina”, što znači naivna ili lakovjerna osoba. Na nizozemskom se riječ kakica često koristila za opisivanje budale. Moguće je da je začetnik “nincompoop” nastojao spojiti nekoliko nesofisticiranih riječi u jednu besmislenu, ali opisnu riječ.
Drugi vjeruju da je riječ iskrivljena latinske fraze non compos mentis, što znači “ne zdravog razuma”. Međutim, ova teorija nije univerzalno prihvaćena, budući da izvorni pravopis “nincompoop” ne sugerira takav odnos. Druga slična teorija sugerira da je inspirirana francuskom frazom ne comprend pas, što znači “on ne razumije”. Moguće je da je Britanac upoznat s francuskim jezikom zaigrano stvorio novu grlenu uvredu, zajedno s grubim nizozemskim završetkom.