Što je računalno potpomognuto prevođenje?

Računalno potpomognuto prevođenje (CAT) je prijevod jezika koji se izvodi uz pomoć softverskog programa. Program ne obavlja sav posao, ali može stvoriti neke prečace i također raste s korisnikom i može razviti više mogućnosti tijekom vremena. To može biti korisno za prevoditelje koji pripremaju razne tekstove, transkripte i druge materijale. Softverske tvrtke nude niz računalno potpomognutih programa za prevođenje.

Neki programi mogu pokrenuti prijevod za korisnika. Program je napunjen pravopisnim i gramatičkim informacijama za dva ili više jezika i može biti u mogućnosti prikazati rečenice u razumnom prijevodu. Prevoditelj može brzo tražiti pogreške i može ispraviti rečenice koje su očito pogrešne, ne uspijevaju uhvatiti namjeru izvornog teksta ili čitati ukočeno. Ove ispravke dio su nastavnog sustava za program, koji iz njih može učiti kako bi spriječio buduće pogreške.

Drugi računalni prijevod možda neće izvesti grubi prijevod, ali i dalje može biti od pomoći. Provjera pravopisa i gramatike dostupna je kao pomoć prevoditeljima dok se kreću s jednog jezika na drugi. Program može označiti pogreške i može ponuditi prijedloge za njihovo ispravljanje. Neki inteligentni programi također mogu identificirati homofone i upozoriti korisnika kada se čini da je riječ neprikladna za tu svrhu. Korisnici također mogu dodati idiome i pojmove, važne za tehnički prijevod gdje se mogu koristiti riječi nepoznate osnovnom rječniku.

Još jedan vrijedan alat u računalno potpomognutom prevođenju je prijevodna memorija. Sustav može zadržati fraze i dijelove informacija koje je prevoditelj već preveo. Može zamijeniti prijevode radi praktičnosti kako bi se prevoditelj mogao usredotočiti na novi materijal. To može uštedjeti vrijeme na prijevodu, a računalo će označiti svoje prijedloge kako bi ih korisnik mogao provjeriti kako bi se uvjerio da su točni. Neki pojmovi se možda neće uvijek prevoditi na isti način jer mogu odražavati različite namjere govornika ili pisca.

Iako je ljudski prijevod još uvijek neophodan, prevođenje potpomognuto računalom može pomoći ubrzanju procesa. Ljudski prevoditelji moraju provjeriti rad računala i možda će morati obaviti neke prevoditeljske zadatke, ovisno o tekstu i programu. Prevoditeljske vještine su kritične, jer netko bez temeljitog znanja oba jezika može pogriješiti ili možda neće prepoznati probleme sa strojnim prijevodom. Softverske tvrtke rade s prevoditeljima i konzultantima kako bi poboljšale tehnologiju, a neke stvaraju potrošačke proizvode koji nude grubi prijevod ljudima poput korisnika interneta koji žele brzi pregled sadržaja na stranici na stranom jeziku.