Rondelet, koji se naziva i roundelay, vrsta je kratke pjesme sa strogom rimom i metričkom strukturom. Potječe iz dulje vrste pjesme koja se zove rondeau. Naziv “rondelet” je umanjeni oblik od “rondeau” i znači “mali okrugli”. Ova vrsta kratke pjesme uobičajena je u kasnijoj srednjovjekovnoj poeziji, osobito u Francuskoj.
U rondeletu se cijela pjesma sastoji od samo jedne strofe. Ova strofa sadrži sedam redaka. U većini slučajeva četiri retka imaju osam slogova, ali prvi, treći i sedmi redak imaju samo četiri sloga. Ova je slogovna struktura uobičajena u ovoj vrsti pjesama, ali nije univerzalna; neki primjeri sadrže osam slogova u svakom retku. Neke pjesme s pet redaka mogu se nazvati rondeletima, ali struktura od sedam redaka je, strogo govoreći, ispravna.
Prvi, treći i sedmi red pjesme ne samo da imaju isti mali broj slogova, već sadrže potpuno iste riječi. Ova vrsta ponavljanja u cijeloj pjesmi naziva se refren. To je karakteristično obilježje rondeleta i također se pojavljuje, u nešto drugačijem obliku, u rondeauu, gdje se javlja na krajevima strofa. Iako su riječi refrena uvijek iste, neki se refreni razlikuju u interpunkciji ili drugim značajkama kako bi se promijenilo značenje retka na različitim mjestima u pjesmi.
Struktura rime ovog oblika poezije temelji se na jednostavnom obrascu samo dvije rime koje se ponavljaju. U skladu s pjesničkom konvencijom, oni su poznati kao A i B. Prvi, treći, četvrti i sedmi redak koriste A rimu, dok drugi, peti i šesti redak koriste B rimu. Iako više redaka koristi A rimu nego B, tri od njih su refren koji se ponavlja. Kratka, ali komplicirana rima i metrička struktura rondeleta najbolje se pokazuju na primjeru.
Rondelet
je svakako lukav oblik.
Rondelet
je napisan na određeni način
a ako ne poslušate normu
otkrit ćete da ne izvodite
rondelet.
U srednjovjekovnoj poeziji rondeleti su često uglazbljeni. To može objasniti varijantu pisanja “roundelay”, budući da se “lay” obično odnosi na pjesmu namijenjenu pjevanju. U izvornom francuskom, međutim, ovo značenje nije prisutno. Sličnost u izgovoru “lay” i “-let” je slučajna.