Sobriquet je vrlo sličan nadimku koji se koristi za označavanje određene osobe, mjesta ili stvari i može ga sami postaviti ili dati od strane drugih. Ovaj se izraz često dodjeljuje na duhovit način ili u pokušaju da se pruži prilično slikovita oznaka koja se može smatrati komplimentom ili pogrdom. Iako je funkcionalno sličan nadimku, primarna razlika između nadimka i nadimka je u tome što se sobriketi mogu smatrati specifičnijim u prirodi ili profinjenijim oblikom nadimka. Sobriket se obično koristi u tolikoj mjeri da ga drugi odmah prepoznaju i njegova upotreba nema za cilj stvaranje zabune.
Podrijetlo izraza “sobriquet” pomalo je zbunjujuće, budući da se čak i u starijoj upotrebi nalazi niz različitih pravopisa te riječi. Zbog toga je teško povezati bilo koje jedno podrijetlo ili značenje s njim, budući da različiti pravopisi mogu potjecati iz različitih jezičnih izvora. To je najvjerojatnije francuski izraz, iako se čak i njegov francuski pravopis mijenjao tijekom godina i mogao bi proizaći iz jedne od nekoliko različitih upotreba. Međutim, moderni pravopis i upotreba riječi “sobriquet” vjerojatno potječu od francuske riječi koja se odnosi na komad mesa ispod brade životinje.
U upotrebi, sobrik je riječ koja se obično koristi kao nadimak za određenu osobu ili stvar. Međutim, razlika između nadimka i nadimka prilično je zamućena i neki primjeri nadimka jedne grupe mogu se tada koristiti kao primjeri subriketa druge grupe. U uobičajenoj upotrebi, ta se dva pojma mogu koristiti prilično naizmjenično uz malo zabune. Preciznija upotreba, međutim, može koristiti prizvuke kao profinjenije ili naglašenije oblike nadimaka, koji imaju za cilj prenijeti određenu konotaciju, obično pozitivnu ili negativnu.
Izraz “Velika jabuka” koji se odnosi na New York City, na primjer, može se smatrati ili nadimakom ili izgovorom, ovisno o preferencijama pojedinca. Budući da ovaj izraz inherentno ne označava naklonost ili nezadovoljstvo, međutim, može se smatrati više kao nadimak; dok izraz kao što je “Grad ljubavi” koji se koristio za označavanje Pariza jasno ukazuje na pozitivnu povezanost i vjerojatnije je da će se smatrati prizvukom. Međutim, ova je razlika minimalna i ne treba je smatrati apsolutnom, budući da se mnogi pojmovi poput “The Bard of Avon” za Williama Shakespearea i “Honest Abe” za Abrahama Lincolna mogu smatrati nadimcima ili psovkama. Kao i kod mnogih aspekata jezika, postoji velika fleksibilnost i nesigurnost u vezi s pravilnom razlikom između nadimaka i prizvuka.