Švedski prevoditelj je osoba koja prevodi sa švedskog na drugi jezik. Osim prevođenja govornog švedskog, neki švedski prevoditelji također pružaju prijevod između švedskog znakovnog jezika, poznatog na švedskom kao Teckenspråk, i drugih znakovnih jezika ili govornih jezika. Usluge prevođenja na švedski mogu biti potrebne u raznim okruženjima, od švedskih sudova do švedskih veleposlanstava u inozemstvu, gdje prevoditelji mogu pružiti pomoć švedskim građanima.
Da biste postali prevoditelj na švedski, potrebno je tečno govoriti švedski i barem još jedan jezik. Kao i kod mnogih jezika, u švedskom postoje brojni dijalekti. Poznavanje i udobnost s više dijalekata mogu biti vrlo korisni za švedskog prevoditelja. Prevoditelji mogu tražiti certificiranje od profesionalnih organizacija, osobito ako nude specijalizirane usluge prevođenja, poput medicinskog ili pravnog prevođenja.
Na sudovima švedski prevoditelji mogu osigurati prijevod za ljude koji su u interakciji sa sudskim sustavom. U Švedskoj, ljudima koji ne govore švedski sud nudi tumača kako bi razumjeli postupak. Izvan Švedske, sudovi mogu dovesti prevoditelja za švedski za one koji govore švedski koji ne govore jezik koji se koristi na sudu. Osim usmenog prevođenja, švedski sudski prevoditelji mogu pomoći i s pisanim dokumentima.
Drugi načini zapošljavanja za švedskog prevoditelja mogu uključivati prevođenje u bolnicama i medicinskim klinikama, prevođenje za televizijske medije i prevođenje knjiga na i sa švedskog jezika. Usluge prevođenja također su potrebne za međunarodne događaje kao što su sastanci Ujedinjenih naroda, gdje se simultano prevođenje koristi za pružanje usluga trenutačnog prevođenja svima kojima su potrebne.
Prevođenje zahtijeva tečnost i lakoću na oba jezika. Prevoditelj mora biti sposoban precizno shvatiti značenje komunikacije, birajući odgovarajuće riječi tako da namjera komunikacije bude jasna. To ponekad može biti izazovno kada se koriste riječi i pojmovi koji nemaju jasne ekvivalente u drugom jeziku ili kulturi. Prevoditelji također moraju razmišljati o potrebama publike i prilagoditi svoje prijevode tako da budu razumljivi i korisni.
Prevoditelji Teckenspråk mogu pružiti usluge prevođenja na i s govornog i potpisanog švedskog, kao i drugih znakovnih i govornih jezika. Jedan uobičajeni oblik zapošljavanja za prevoditelje koji rade na švedskom znakovnom jeziku su događaji koje organizatori pokušavaju učiniti dostupnima, poput predavanja. Teckenspråk može prevesti govorni švedski na znakovni jezik u korist gluhih i nagluhih polaznika.