Što radi turski lingvist?

Postoji niz mogućih poslova za turskog jezikoslovca sa solidnim poznavanjem turskog jezika i principa lingvistike. Dva primarna karijerna puta turskog jezikoslovca su akademska zajednica i prevođenje. Akademik turske lingvistike vjerojatno će većinu svog vremena provesti podučavajući i istražujući. Točne obveze prevoditelja će se razlikovati ovisno o postavci, ali mogu uključivati ​​prevođenje ili tumačenje dokumenata, razgovora ili medija.

Profesor turskog je jedan od mogućih posla za turskog lingvista. Kao i drugi profesori, turski profesor bi predavao kolegije iz svog područja studija, što bi moglo uključivati ​​i turski jezik i tečajeve opće lingvistike. Mnogi turski lingvisti poznaju nekoliko različitih jezika, pa bi mogli biti pozvani da predaju i jedan od tih jezika. Osim podučavanja, profesor turskog će vjerojatno također istraživati ​​i pisati knjige ili radove za objavljivanje u akademskim časopisima. Relativna količina vremena koju profesor provodi na ova dva zadatka — podučavanje i istraživanje — razlikuje se od sveučilišta.

Turskom lingvistu koji prihvati posao prevoditelja moglo bi se dodijeliti nekoliko različitih zadataka. Općenito, prijevod se odnosi na pretvaranje pisanih dokumenata s jednog jezika na drugi. To se ponekad može djelomično obaviti računalom korištenjem tehnologije računalne lingvistike, ali za provjeru rada računala potrebna je osoba s maternjim ili gotovo materinskim tečnim jezikom.

Tumačenje se, s druge strane, odnosi na tumačenje govornog jezika u stvarnom vremenu. Konsekutivno prevođenje odvija se kada postoji stanka u govoru kako bi se prevodiocu ostavilo vrijeme da govori. S druge strane, simultano prevođenje je kada nema prekida u govoru, a tumač mora istovremeno slušati ono što se govori i prevoditi. Neki poslovi turskih lingvista zahtijevat će obje vrste tumačenja.

Od početka 21. stoljeća, niz poslova turskih lingvista bio je dostupan preko američke vlade u vezi s međunarodnim odnosima između SAD-a i Turske te naroda koji govore turski. Ovi poslovi često su zahtijevali visoku sigurnosnu provjeru, jer bi posao mogao biti povezan s tekućim sukobima na Bliskom istoku. Visoka razina jezične sofisticiranosti mogla bi biti potrebna u takvim poslovima, jer prijevodni rad može uključivati ​​nijansirane koncepte uz jednostavne činjenične informacije. Opsežno poznavanje turske kulture također bi bilo prednost na takvim pozicijama.