Što su Cockles of Your Heart?

Za inspirativnu priču ili nostalgični film se često kaže da “zagrijavaju vaše srce”, ali gdje se točno nalaze? Nije iznenađujuće da odgovor neće biti testno pitanje ni na jednom ispitu medicinskog fakulteta. “Kokljevi” su više metaforički nego fizički, iako se izraz može pratiti do medicinskih uvjerenja iz 15. stoljeća. Nažalost, etimološki put nakon toga postaje malo mutan.

Prema jednoj popularnoj teoriji, fraza “cockles of your heart” izvedena je iz latinskog opisa za srčane komore, cochleae cordis. Vjeruje se da je riječ “cockles” pokvarena verzija pužnice, koja najvjerojatnije ulazi u popularni narodni jezik kao oblik slenga. Prevladavajuće medicinsko mišljenje tog dana i vremena bilo je da klijetke ljudskog srca nalikuju koncentričnim školjkama malih mekušaca ili puževa, također poznatih kao pužnice ili kukulji. Ova teorija o podrijetlu izraza se bavi vezom između fizičke i emocionalne uloge srca, ali čini se da je analogija s školjkom točnija sa strukturom ljudskog uha. Latinska pužnica se još uvijek koristi za opisivanje uha, a ne kardija ili srca.

Druga teorija, takoreći, stavlja puža ispred kolica. Tijekom srednjeg vijeka bilo je obilje malih mekušaca i puževa čije su školjke bile nejasno srcolikog oblika. U staroj irskoj narodnoj pjesmi “Molly Malone” spominju se ti jestivi mekušci kao “koke i dagnje”. Moguće je da je oblik ovih školjki inspirirao usporedbu s komorama ljudskog srca. Ova teorija zvuči uvjerljivo, ali latinski korijen za mekušce i latinski korijen za srce nisu slični. Ako je fraza “cockles of your heart” doista proizašla iz usporedbe s školjkama mekušaca, onda je to možda cijelo vrijeme bio oblik slenga.

Jedna od mogućnosti podrijetla izraza može biti alternativna definicija “cockles”. Neki kažu da su se odaje peći zvale kokoši, iako je ta upotreba očito ispala iz uobičajene upotrebe. Prema ovoj teoriji, kockice vašeg srca su analogne hladnim komorama peći, koje se moraju zagrijati na određenu temperaturu kako bi najbolje funkcionirale. Moglo bi se tvrditi da nostalgični film ili neko drugo iskustvo koje potvrđuje život grije osobu u istom smislu kao što vatra grije “koklje” peći.

Postoji čak i teorija da je francuska riječ za školjku, coquille, toliko bliska u izgovoru i značenju “cockle” da je usporedba s školjkastim komorama ljudskog srca bila neizbježna. Korištenje stranih riječi u ležernom razgovoru prastara je praksa na bilo kojem jeziku, a moguće je da je izraz “cockles of your heart” možda evoluirao iz više pogođenih “coquilles of your heart”.