Što to znači ako netko ima sjekiru za mljevenje?

Izraz “sjekira za mljevenje” ima dva značenja. Prvo značenje je tradicionalno američko, što znači imati skriveni motiv ili osobne razloge, osim očitih, za nešto učiniti. Britansko značenje je zamjeriti ili zamjeriti nekome ili nečim.
Pojam dolazi od brušenja sjekira pomoću žrvnja. Sjekire su se prvo izrađivale od drveta i kamena, a zatim su postale sastavljene od najboljeg metala dostupnog osobi. Koriste se za cijepanje drva, obaranje stabala i razne druge stvari. Oni su također oružje agresije. Sjekire se izoštravaju pomoću okruglog brusnog kamena koji se rotira na osovini pomoću nožne pumpe.

Općenito se prihvaća da podrijetlo izraza u SAD-u i Britaniji potječe iz Amerike. Čini se da je britanski smisao idioma bio dodatak ili varijacija američkoj ideji. Malo je dokaza o tom pojmu izvan Amerike prije 19. stoljeća.

Podrijetlo “sjekira za mljevenje” potječe od jednog od dvojice muškaraca u Philadelphiji. Charles Miner napisao je priču upozorenja o svom djetinjstvu. U priči, tiskanoj 1810., bio je prevaren da brusi sjekiru za čovjeka pomoću žrvnja. Nakon što je Miner završio zadatak, čovjek je otišao, a da nije rekao ni “Hvala” ili nagradio Minera za njegov naporan rad.

Naravno, Miner je imao neku vrstu zamjera i koristio se metaforom da upozori druge na skrivene motive i vlastiti interes. Njegova ga je priča dovela do toga da je 1812. rekao: “Kad vidim trgovca koji je previše pristojan prema svojim kupcima… Mislim da taj čovjek ima sjekiru za mljevenje.” Skriveni motiv za trgovca je profit, a metafora se može shvatiti kao netko tko je fin kako bi dobio ono što želi.

Drugi čovjek koji je možda skovao “sjekira za mljevenje” je Benjamin Franklin. U svojoj posmrtnoj autobiografiji, Franklin Mineru daje dvije slične upozoravajuće priče. Njegova autobiografija objavljena je 20 godina ranije od Minerove. Iako mnogi vjeruju da je Franklin izmislio izraz “sjekira za mljevenje”, on nikada nije upotrijebio sam izraz.

Obje priče mogu biti apokrifne. To znači da se oslanjaju na stariju priču, možda iz Engleske, o nekome tko je tražio da netko drugi izbrusi sjekiru, ali ima skriveni motiv za to. Razlika je u tome što je Miner izmislio privlačan idiom ili frazu kako bi uhvatio stariju ideju. To bi moglo objasniti zašto je, kada je taj izraz uveden u Britaniju, počeo značiti ljutnju ili pritužbu, što bi moglo biti izvorno značenje priče upozorenja.