Što znači biti “na vrhu liste”?

Engleski idiom “na vrhu popisa” odnosi se na nešto što je sljedeće za upotrebu, prihvaćanje ili bilo koji drugi događaj. Također se odnosi na teme koje su od najvećeg prioriteta. Ovaj izraz koriste govornici engleskog jezika za označavanje hijerarhije podobnosti.

“Na vrhu liste” je prilično doslovan idiom. Popis, u tehničkom smislu, često utvrđuje prioritet ili red upotrebe. Dakle, biti na vrhu doslovno se odnosi na sljedeću stavku na popisu, određenim redoslijedom. Druge fraze, poput “sljedeći na popisu”, imaju isto značenje.

Neki govornici engleskog malo će promijeniti ovu frazu kako bi je personificirali. U osobnom smislu, izraz bi bio “na vrhu mog popisa” ili “prvi na mom popisu”. Za ove fraze vrijedi malo drugačije značenje; neki govornici engleskog koriste ih, ne radi prioriteta, već da izraze naklonost ili opću sklonost. Na primjer, netko bi nekome drugome mogao reći “prvi si na mom popisu” kao izraz posebne privrženosti.

Druge fraze se na sličan način koriste za prioritet. Jedan od njih je “prvi u redu”, gdje će netko ili nešto za koje se kaže da će biti sljedeći da se pozovu ili koriste. Na britanskom engleskom, “prvi u redu” je još jedna alternativa.

Ovaj se izraz može koristiti za konkretne imenice ili, u apstraktnijim situacijama. Na primjer, netko bi mogao reći da je zgrada “na vrhu popisa” za rušenje ili održavanje, pri čemu fraza određuje tu konkretnu zgradu kao prioritet. Alternativno, netko bi mogao reći da je tvrtka “na vrhu liste” po interesu lokalne samouprave, gdje je stvarni predmet malo više nematerijalan.

Korištenje ovog idioma također se može izvesti na različite načine u smislu sintakse. Uobičajeno je da ga netko koristi kao jednostavan uvjetni izraz za predmet. Također, netko bi mogao koristiti frazu na početku rečenice, govoreći “Na vrhu popisa imamo…”

U modernom engleskom govoru duža idiomatska fraza možda se ne koristi onoliko koliko je bila prije. Neki mlađi govornici engleskog preferiraju kratke funkcionalne fraze. Na primjer, umjesto da kaže da je nešto “na vrhu popisa”, netko bi mogao reći da je “sljedeći za pregled”.