Engleski idiom “čitaj moje usne” je imperativna izjava kojom se zahtijeva ili traži da slušatelji obrate pažnju na značenje riječi koje govornik izgovara. Fraza se najčešće koristi sama za sebe, gdje netko tko kaže “čitaj mi s usana”, stvarno želi poentirati publiku. Izraz se obično prati jasnom, kratkom izjavom koja prikladno demonstrira govornikovu glavnu poantu.
Kao jedan od konkretnijih idioma engleskog jezika, izraz “čitaj moje usne” koristi prilično doslovno značenje. Kada netko čita s nečijih usana, gleda na način na koji se pomiču usta da bi shvatio koje riječi se izgovaraju. Ovo je primarni način da oni koji su gluhi razumiju način na koji govornici govore.
Temeljno značenje izraza “čitaj moje usne”, kako se kaže onima koji čuju, ide ovako: istovremeno slušajući riječi i čitajući lapsus osobe, slušatelj će vjerojatno dobiti informaciju dvostruko bolje. Zbog toga ljudi koriste taj izraz kako bi zamolili nekoga da pomno prati ono što govore. Korištenje ove fraze često se smatra pomalo imperijalnim ili snishodljivim, jer implicira da slušatelj ne obraća dovoljno pozornosti. Također se može shvatiti kao obećanje, gdje govornik uvjerava slušatelja da on ili ona stvarno misli ono što govori.
U novije vrijeme, ovu staru idiomatsku frazu oživio je američki pres. George Herbert Walker Bush u govoru u predizbornoj kampanji vezano uz oporezivanje. Ova potpuna upotreba izraza bila je “čitaj mi s usana: nema novih poreza.” Nakon toga su antiporeski aktivisti prihvatili ovu frazu kao plašt, a drugi su je također tretirali s podsmijehom. Prema izvješćima medija, predsjednik je kasnije ipak povisio neke poreze, što je delegitimiziralo njegovu upotrebu te fraze.
Engleski leksikon uključuje nekoliko fraza koje imaju slično značenje kao “čitaj moje usne”. Drugi način da to kažete bio bi: “Razjasnimo ovo” ili “Razjasnimo”. Općenito, riječ “izravno” odnosi se na jasnoću izražavanja, pri čemu govornici engleskog mogu razgovarati o “razjašnjenju” problema ili uobičajenom razumijevanju činjenice uključene u stvar. Alternativno, govornik engleskog može reći: “Stvarno to mislim” ili koristiti neki drugi konkretniji izraz uvjerenja.