Kada govornik engleskog jezika govori o tome da je netko “prebrojan”, on ili ona najčešće misli na situaciju u kojoj je subjekt izgubio borbu ili na neki drugi način nije uspio. Idiom je sportska metafora koja izražava negativan ishod za bilo koga ili što god govornik spominje. Ovaj izraz se također koristi u show businessu, na primjer u imenima izvođača i glazbenih bendova.
Mnogi ljudi tragaju za podrijetlom ove fraze do 1920-ih. Neki ga smatraju općenito američkim idiomom, iako je upotreba izraza uobičajena iu drugim društvima koja govore engleski. Sličan izraz, “out for the count” datira gotovo isto tako. Ova alternativna fraza se više odnosi na gubitak svijesti, pa stoga prijedlog “van”, a ne “dolje”.
Alternativne fraze “prebrojimo” i “izbrojimo” upućuju na iste vrste kontaktnih sportova. Najistaknutije je da mnogi ljudi povezuju ove idiome sa boksom. U boksu, “deset zbroj” daje igraču koji je pao na zemlju priliku da ustane i nastavi borbu. Ako ta osoba ostane dolje tijekom brojanja, nije se uspjela oporaviti i izgubila je borbu.
Neki slični izrazi se ponekad koriste za ovakvu situaciju. Na primjer, netko tko koristi izraz idiomatski mogao bi nešto nazvati i “TKO”. Akronim označava totalni nokaut, što često rezultira time da je igrač “out for count”. Govornici također mogu koristiti jednostavnije “KO” što znači knockout kao glagol, na primjer, govoreći “visoka porezna stopa KO’d the project”.
Važno je razlikovati ove idiome od izraza “dolje i van”. Iako je “dolje i van” izvorno mogla biti sportska metafora, mnogo se više povezuje s općom lošom srećom i neuspjehom nego s trenutnim neuspjehom, kao što implicira “prebrojavanje”. Korištenje izraza “prebrojiti” implicira da je neuspješna strana odmah izgubila bitku, ali se možda uskoro može oporaviti i ponovno pokušati neuspjeli scenarij.