“To keep at bay” je idiomatski engleski izraz koji znači držati se na sigurnoj udaljenosti. Obično ima osjećaj da je zarobljen u kamenolomu, ali uspijeva odbraniti svoje progonitelje unatoč tome što je stjeran u kut. To je jedan od brojnih srodnih izraza koji proizlaze iz prakse lova s psima.
“Držati se” potječe od srednjovjekovne francuske riječi “abaier”, “lajati”. Riječ je u srednji engleski ušla u 13. stoljeću, a korijen je glagola “to bay”, koji opisuje buku koju stvara psić. Goniči su se naširoko koristili u lovu u srednjem vijeku, koristili su se za lov na kamenolome poput jelena i vepra. Njihov je zadatak bio pratiti i progoniti životinju, a lovci su je pratili. Kad bi goniči na kraju stjerali svoj kamenolom, oni bi glasno lajali ili “zavalili”, dopuštajući lovcima da ih sustignu. Za njih je tada rečeno da su “na udaljenosti”.
Brojni izrazi se odnose na ovaj koncept, svaki sa srodnim, ali malo drugačijim značenjem. Kaže se da psi koji tjeraju životinju u kut, “odvode je u zaljev”. Slično tome, kada shvati da nema kamo pobjeći, životinja je “u zaljevu”. Završni čin potjere može biti da se kamenolom “skrene u zaljev”, prijeteći svojim progoniteljima kako bi ih držao na sigurnoj udaljenosti. Ovaj čin korijen je izraza “držati se podalje”. Jelen ili vepar mogu biti opasan protivnik; goniči koji progone jednog obično ne bi upali u njega, umjesto toga birajući čekati da lovci stignu.
“U zaljevu”, dakle, ima niz malo drugačijih, ali povezanih značenja. Može opisati položaj progonitelja kao i položaj kamenoloma. “Drži se u zaljevu” proizlazi iz posljednjeg od njih, slike životinje stjerane u kut koji zadržava svoje progonitelje. U modernom engleskom, izraz može označavati bilo koju vrstu progonitelja; može se, na primjer, govoriti o “držanju inkasiranja podalje”. Ne mora se čak ni odnositi na pravog progonitelja; za osobu bi se moglo reći da “drži katastrofu na odstojanju”.
“Držati se” ima sličan smisao izrazu “drži se na udaljenosti do ruke”, ali se ta dva pojma malo razlikuju. Držati nekoga ili nešto na dohvat ruke sugerira oprez i sumnju, dok držanje protivnika na udaljenosti sugerira pojedinca koji je okružen i u opasnosti da bude svladan. Drugi srodni izrazi uključuju “odbraniti”, što dolazi iz čamcarskog žargona ili “odvratiti se”.