Kao što svaki govornik engleskog koji nije maternji može potvrditi, engleski, britanski i američki, obiluje idiomima. Idiomatski izrazi mogu biti očito metaforični, ili njihova prava značenja mogu biti daleko od očita. Idiom “hladno kao krastavac” relativno je transparentan, dočaravajući osobu koja ostaje hladna, smirena i sabrana u teškoj situaciji, kao što unutarnje meso krastavca ostaje hladno čak i ako je upravo iščupano iz vrućeg vrta.
Jedna od privlačnih značajki ovog idioma su zvukovi. “Cool” i “cucumber” oboje počinju zvukom /k/ nakon kojeg slijedi samoglasnik koji je, iako je različit, dovoljno blizak da sugerira ugodnu i razigranu unutarnju rimu. Osim toga, obje riječi naglašavaju početni slog, a jedine druge riječi u idiomu same po sebi nemaju gotovo nikakvo značenje, što ovu izreku čini čvrsto sastavljenom.
“Kul kao krastavac” više nego sažeto opisuje osobu koja je samozatajna. Istovremeno se oslanja na senzorne detalje vida i dodira. Bez obzira na specifičnosti, gotovo svaki govornik engleskog ne samo da zna što je krastavac, već ima i izravno iskustvo. To izravno iskustvo gotovo sigurno podupire sliku o krastavcu koji je hladan na dodir, bilo da se nalazi u svježem drvetu ili u vrtu.
Zapravo, bilo zbog reputacije da su cool ili zbog drugih karakteristika, krastavci su vrlo rijetko dio jela koje je kuhano. Mnogi gosti istaknuli bi da će zabludjeli kuhari koji dodaju krastavac narezan na kockice u tepsiju ili juhu vjerojatno imati gotovo onoliko hrane koja je ostala nakon obroka koliko su u nju uložili. Većina kuhinja koje sadrže krastavce imaju ih kao glavni sastojak salate, kao što je indijska jogurt salata od krastavca, ili ih dodaju drugom povrću kao što su mrkva i crvena paprika za glatku suprotnost hrskanju salate.
Izraz “hladno kao krastavac” nije jedini idiom koji se odnosi na hranu. Svatko kome je prodavač ikada rekao da je cijena novog artikla “kikiriki” zna da je poanta u tome da je predmet nevjerojatno jeftin. Zapravo, ako je cijena zaista tako jeftina, uzbuđeni kupac mogao bi “propasti”, dok bi onaj koji je manje oduševljen mogao primijetiti da je ušteda samo “brdo graha”.
Međutim, ne ukazuju svi idiomi o hrani na sretne trenutke. Rečeno da je mladenca odabrala njegova mnogo mlađa supruga jer je “jednom nogom na koru banane, a drugom u grobu” samo je maštovit način da se kaže da će uskoro biti ispod šest metara. Netko uhvaćen kako širi tračeve vjerojatno će postati “crven kao cikla”, što je siguran znak svima oko da je sramota ozbiljna. Sada je situacija u kojoj je teško ostati hladan kao krastavac!