Engleski idiom, “ide with the flow”, općenito se odnosi na nekoga tko dopušta da se stvari dogode, da je opušten u pogledu slučajnih događaja ili da je svestran ili da može promijeniti planove. Ova konkretna fraza ima određeni cachet koji se temelji na shemi rimovanja. Nije neuobičajeno da ga moderni govornici engleskog jezika koriste, obično kao zahtjev ili sugestiju, ili, u drugim slučajevima, kao naredbu. Također se može koristiti za opisivanje nekoga tko se uvijek klanja većini ili rijetko ide protiv konvencije.
Povjesničari riječi datiraju ovu frazu u rane 1900-te, sugerirajući da se izraz “idi s tokom” izvorno temeljio na metafori morskih voda. Alternativni izraz koji se često koristio je “pokreni se s plimom”. Čini se da se u modernim vremenima fraza “pokreni tečnost” obično preferira u odnosu na drugu. Suprotna ideja također se može izraziti frazama kao što su “idemo protiv struje” ili “veslamo uzvodno”.
Današnji govornici engleskog jezika imaju niz drugih fraza koje izražavaju isto značenje kao “idi s tokom”. Mlađi govornici također mogu nekome reći da se “opusti” ili “ohladi”, a oboje su kraći “frazalni glagoli”, jezična konstrukcija koja se često koristi, osobito u modernom engleskom. Također, govornici engleskog mogu nekoga savjetovati da se “olakša”.
Promatrajući razloge zbog kojih kraći izrazi iznad izostavljaju upotrebu dužih fraza, kao što je “ide with the flow”, lingvisti mogu uočiti vrlo određen trend u engleskom jeziku prema korištenju jednog glagola za izražavanje mnoštva značenja dodavanjem druge pojedinačne riječi na to. Na primjer, upotreba “chill” kao alternative dužim frazama postaje sve češća. Predvidljivo, dodavanje prijedloga, “out”, postalo je relativno nepotrebno, jer mlađi govornici obično razumiju glagol sami. U modernom slengu, neki su govornici dodali vrlo idiomatski nastavak “-ax” riječi “chill”, što je rezultiralo jednom riječju “chillax”. Osim toga, slične fraze uključuju “ohladiti se”, ili “budi cool” ili “ohladiti”, od kojih neki izravno krše engleska gramatička pravila, odražavaju dijalektalnu upotrebu.
Općenito, čini se da je kod mlađih govornika engleskog, povezanost mirnog temperamenta s niskim temperaturama pomračila ideju povezivanja ovih vrsta ponašanja s metaforama vode. Metafore o vodi, kao što je “pokreni se s protokom”, počele su se činiti pretjerano poetičnom za mnoge govornike engleskog jezika. Međutim, ove fraze i dalje zadržavaju svoje značenje i poznate su većini govornika engleskog jezika.