Što znači izraz “dan zakašnjenja i jedan dolar kratko”?

Idiom “dan zakašnjenja i jedan dolar kratak” općenito znači da je netko i propustio priliku i bio neoprostivo nespreman za nju. Kraći prijevod ove izreke mogao bi biti “prekasno i premalo”. Također se može odnositi na nepovoljnu ocjenu nečijih napora kao da je loše tempirana i previše neadekvatna da bi se postigla bilo kakva poboljšanja zadanog ishoda. Ovaj izraz se često opisuje kao jedna od engleskih izreka koje pridaju temeljnu važnost vremenu i novcu. Priprema i organizacija obično su visoko cijenjeni u kulturama koje koriste ove vrste idiomatskih izraza.

Izreke poput ove često izražavaju donekle negativne osjećaje prema drugoj osobi, odnosno razočaranje, pa čak i frustraciju. Značenja idioma obično su jedinstvena za određeni jezik, a engleski nije iznimka. Riječi i fraze “kašnjenje na dan i jedan dolar kraće” mogu se na početku činiti zbunjujućim govorniku kojem nije maternji jezik. Jezične definicije idioma općenito ih karakteriziraju kao da imaju riječi čija izravna značenja nisu odmah očita. Iako bi mnogim učenicima engleskog drugog jezika u početku moglo biti teško razumjeti ovu vrstu idioma, mnogi od njih i dalje žele naučiti njegovu ispravnu upotrebu kako bi prirodnije govorili jezik.

Idiomatski izrazi također se ponekad izgovaraju eufemistički kada govornik radije ostane pristojan ili ponekad politički korektan. Reći nekome da “kasni jedan dan i da mu nedostaje jedan dolar” često se doživljava kao ljubaznije nego izravno reći da on ili ona obično kasni, neorganiziran, nemaran u upravljanju vremenom, pa čak i neuviđavan prema drugima. Budući da je dan relativno kratko vrijeme, a dolar relativno mala količina novca, ovaj idiom općenito implicira da je netko prilično blizak, ali još uvijek nije dovoljno dobar za mjerenje. Izraz se ponekad može protumačiti i kao suptilna opomena da se na odgovarajući način pripremite i ispunite zadane odgovornosti i očekivanja drugih.

Izraz potječe iz Sjedinjenih Država, iako je pomalo nejasno kada je točno ovaj idiomatski izraz prvi put postao dijelom uobičajenog američkog engleskog jezika. Neki istraživači sugeriraju da datira barem jedno stoljeće unatrag. Fraza se također pojavila u nekoliko referenci pop kulture, uključujući naslove knjiga i pjesama koji datiraju nekoliko desetljeća unatrag.