Engleski izraz “from the get-go” znači od početka ili od samog početka. Ova vrsta slenga može se koristiti u mnogo različitih situacija, ali ima gotovo identično značenje u svakoj upotrebi. Govornici engleskog ga koriste na razne načine kako bi slikovito opisali nešto što je istinito od početka određenog događaja.
U smislu svog podrijetla, čini se da je izraz postao popularan prirodno tijekom vremena. Korištenje izraza “kreni se” odnosi se na slične upotrebe ovih riječi u drugim frazama kao što je “kreni se” gdje netko tko želi krenuti na putovanje može nekom drugom reći: “krenimo”. Ljudi bi također mogli govoriti o “pokretanju nečega” u smislu pokretanja stroja ili početka nematerijalnog procesa.
“Od samog početka” može se koristiti na mnogo pozitivnih načina za opisivanje situacije. Na primjer, ako netko kaže “slagali smo se od samog početka” o međuljudskom odnosu, on ili ona kaže da je odnos s drugom osobom općenito bio pozitivan od samog početka. Slično, ako netko kaže da se projekt činio uspješnim od samog početka, bez ikakvog drugog konteksta, slušatelj može implicirati da se projekt u početku činio održivim, a pokazao se uspješnim kada se implementirao.
Izraz se također može koristiti u negativnim situacijama. Na primjer, ako netko kaže “ništa od toga nisam razumio od početka”, on ili ona govori da je nešto zbunilo od početka i da se zabuna kasnije nije razjasnila. Ako govornik engleskog jezika kaže da je “taj projekt bio zeznut od samog početka”, on ili ona govori da je projekt imao nedostatke koji su bili očiti na početku, a koji su postojali cijelim putem kroz provedbu projekta.
Osim “od samog početka”, druge idiomatske fraze opisuju nešto što se dogodilo od samog početka. Neki od njih uključuju riječi “odmah” i “odmah”, kao i više idiomatskih “odmah iz kapije”. Izraz “odmah iz kapije” ima slično značenje kao “od samog početka”. Ovdje je alegorija na osobu ili konja koji izlaze kroz vrata na početku utrke.