Izraz “svi čaj u Kini” dio je duže fraze koja obično uključuje negativ, na primjer: “Ne bih išao tamo na sav čaj u Kini” – značenje ove vrste izraza je da govornik neće pristati na neki prijedlog ni pod koju cijenu, ili da ga nikakva količina novca ili koristi ne bi natjerala da učini određenu stvar. Ovdje se “sav čaj u Kini” predstavlja kao nešto što predstavlja veliku količinu nečega ili što bi imalo veliku vrijednost za govornika.
Općenito, govornici engleskog jezika shvaćaju gornju frazu da se temelji na ideji da Kina, kao velika zemlja s kulturnom povezanosti s čajem, ima veliku zalihu čaja koji bi, u ukupnom zbroju, bio iznimno velik i vrijedan. Istina je da Kina tradicionalno proizvodi veliku zalihu čaja i izvozi ga u inozemstvo. Kada se ova kolokvijalna fraza počela koristiti, mnogi su ljudi vjerojatno shvatili da bi kineska zbrojna ponuda ove robe imala visoku vrijednost na teoretskom tržištu.
Iako Kina proizvodi puno čaja, neki stručnjaci tvrde da izraz “svi čaj u Kini” također može imati veze s povijesnim događajima povezanim s trgovinom u Kini. U 1840-ima, nakon Opijumskog rata, u kojem su stranci pokušavali promovirati krijumčarenje droge diljem Kine, kineska vlada potpisala je Ugovor iz Nanjinga, u kojem se Kina odrekla određenih trgovačkih prava. Među robom kojom se trguje koja je ušla u rezultate ovog međunarodnog sporazuma, čaj je bio dio šireg niza kineskih proizvoda koji bi postali manje isplativi kao izvoz.
Izraz “za sav čaj u Kini” ne treba miješati s drugom koja se obično koristi u dijelovima nacija engleskog govornog područja: “kakve veze ima [x] s cijenom čaja u Kini?” Ova potonja fraza, koja postavlja retoričko pitanje, ima puno drugačije značenje i upotrebu. To u biti govori da govornik smatra da je predložena tema u velikoj mjeri irelevantna za predmet o kojem je riječ.
U ovoj drugoj frazi, “cijena čaja u Kini” je labavo povezana s idejom stvarnog trgovanja robom i teorijom međusobno povezanih tržišta. Mnogi financijski stručnjaci mogu povući crte od jedne naizgled nepovezane financijske vrijednosti do druge. Koristeći primjer vrijednosti kineskog čaja, govornici koji koriste ovu frazu ukazuju na to da dvije različite ideje nisu povezane.