Idiomatska engleska fraza “kao jedan čovjek” odnosi se na nekoliko ljudi koji rade nešto odjednom, u skladu jedni s drugima. Kada govornik engleskog ili pisac govori o tome da nešto radi “kao jedan čovjek”, ideja je da više ljudi djeluje istovremeno ili “svi zajedno”. Slično alternativno značenje za ovu frazu je da se grupa ljudi slaže oko nečega u potpunosti, ili osjeća isto u vezi s tim i djeluje odlučno kao grupa.
Često bi engleski čitatelji mogli upotrijebiti izraz “kao jedan čovjek” kako bi se odnosili na fizičke aktivnosti koje se čine koreografiranima ili druge slučajeve u kojima ljudi djeluju na usklađen način. Tehnički sinonim za ovo je izraz “unisono”. Na primjer, netko tko gleda dobro koreografiranu plesnu rutinu ili sličnu predstavu, mogao bi reći da se izvođači ponašaju “kao jedan čovjek”.
Druga uobičajena upotreba izraza odnosi se na donošenje odluka koje se događa u planiranju i administraciji. Bez obzira na područje ili kontekst, moglo bi se reći da skupina ljudi poput odbora ili odbora djeluje “kao jedan čovjek” ako donese jednostrani nalaz ili jednoglasnu odluku o nekom pitanju. Drugi sinonimni izrazi za ovo uključuje “jednoumno”, što također ukazuje da grupa ljudi ima iste misli i osjećaje o nekoj stvari i potpuno se slažu.
U ovim upotrebama izraza “kao jedan čovjek” primjenjuje se još jedan vrlo sličan tradicionalni engleski i irski izraz. Izraz “čovjeku” znači da je svaka osoba u grupi uključena. Na primjer, ako netko kaže “svi su bili iscrpljeni, čovjeku” to znači da se stanje izrazito umornog odnosi na svakog pojedinca u referentnoj skupini. Ovdje se te dvije fraze često mogu poklopiti, gdje bi netko mogao reći da su “svi pristali, na čovjeka” i tako “postupili kao jedan čovjek”.
Osim ovih fraza, razvijene su mnoge druge za ilustraciju grupe ljudi koji djeluju zajedno. Neki su više tehnički i doslovni, kao što su “asonant” ili “aklamacijom”, dok su drugi više figurativni. Na primjer, netko može govoriti o grupi koja je “brek uz čeljust” o nekom pitanju. Sve su to prilično stare i prilično zastarjele u mnogim zajednicama koje govore engleski jezik, gdje su jednostavnije fraze poput “svi zajedno, “odjednom” ili “unisono” mnogo popularnije.