“Kick the bucket” jedan je od brojnih engleskih eufemizama za smrt. Postoje razne teorije o podrijetlu fraze; najvjerojatnije uključuje viseću gredu koja se koristi za klanje stoke. To je povezano s vješalom, napravom koja se nekoć koristila u javnim pogubljenjima. “Kick the bucket” je u upotrebi barem od 18. stoljeća, dovoljno dugo da inspirira povezane popularne izraze. To uključuje “početak” i “bucket list”.
Engleski jezik je poznat po svojim eufemizmima, neizravnim i često duhovitim izrazima za uobičajena iskustva. Eufemizmi za smrt i seksualne teme posebno su brojni, vjerojatno zato što se ove teme u prošlim razdobljima nisu smatrale prikladnima za uljudan razgovor. Drugi znatiželjni engleski izrazi za smrt uključuju “ugrizi prašinu”, “kupi farmu” i “kreketi”. “Kick the bucket” prvi je put zabilježen 1785. godine u rječniku često korištenih izraza. To znači da izraz može biti daleko stariji; veza “kante” s pogubljenjima seže barem u 16. stoljeće.
Najvjerojatnije objašnjenje “udari kantu” povezuje ga s francuskom riječi buque, što znači drvena greda ili jaram. To je na engleski došlo kao riječ “kanta”, nevezano za uobičajeno značenje riječi “kadra”; “kantica” još uvijek nosi ovo jedinstveno značenje u nekim regijama Engleske. U predindustrijskim vremenima bilo je uobičajeno da farmeri ili mesari vješaju svinju s gornje grede prije klanja. Životinja bi se često mučila tijekom tog procesa, udarajući kopitima o viseću gredu. Drugim riječima, to bi doslovno izbacilo kantu.
Drugo objašnjenje taj izraz povezuje s vješanjima, bilo onim samoubojstvima ili javnim pogubljenjima. Jedna teorija je da bi žrtva stajala na kanti koja bi potom bila izbačena u stranu. Vjerojatnije, “kanta” se odnosila na gornju gredu koja se koristi za vješanje omče, inače poznata kao vješalica ili vješala. Shakespeare na ovaj način koristi riječ “kanta” u svojoj drami Henry IV Dio II, prvi put izvedenoj 1597. Naravno, obješena žrtva ne bi mogla šutnuti tu konkretnu kantu, što bi navelo jezične vlasti da sumnjaju u ovo objašnjenje.
Izraz se često koristi u popularnoj kulturi. U filmskoj komediji iz 1963. To je ludi, ludi, ludi, ludi svijet, lik zapravo udara u kantu dok umire. Hit film iz 2007. nazvan je The Bucket List, nakon kontrolnog popisa aktivnosti koje dva smrtno bolesna muškarca žele završiti prije nego što “udare kantu”. Film je bio svjetski hit, a rezultirao je ulaskom fraze “bucket list” u engleski jezik.