“By the by”, ponekad napisano i “bye bye”, engleski je idiomatski izraz koji znači “usputno” ili “pored točke”. Obično je najčešći u britanskom engleskom; Amerikanci češće govore “usput” u istim okolnostima. Kao i većina idioma, značenje nije fiksno i upotreba nije uvijek standardna. Ipak, u većini slučajeva, ovaj određeni niz riječi najčešće se koristi za dodavanje po strani u razgovor ili za neznatnu promjenu teme. Mnogi moderni čitatelji i govornici engleskog jezika ovu konstrukciju smatraju pomalo zastarjelom i danas nije tako uobičajena kao u prošlosti. Znanstvenici lingvistike obično se slažu da je bio najpopularniji tijekom osamnaestog i ranog devetnaestog stoljeća. I danas se općenito razumije, ali se može smatrati formalnim ili datiranom.
Najvjerojatnije podrijetlo
Po definiciji, idiom je fraza ili izjava koja je dobila razumljivo značenje koje se razlikuje od njegovog doslovnog tumačenja. Podrijetlo izraza “by by” nije sasvim jasno, ali može biti povezano s riječju “byway”, što znači sporednu cestu ili servisnu cestu koja vodi kao nešto poput ogranka glavne prometnice. Putovati usputnim stazama razgovora značilo bi prelazak na povezane teme ili tangente. Američki izraz “usput” vjerojatno ima slično podrijetlo.
Primjeri pravilne upotrebe
Izraz se najčešće koristi za neznatnu promjenu teme razgovora u nešto što može biti povezano, ali nije potpuno isto. Na primjer, ako dvoje ljudi razgovaraju o zabavama, netko bi mogao reći: “Zbogom, htio sam vas obavijestiti da će rođendan mog sina biti sljedeće subote.” Također se može koristiti za dodavanje osobnih uvida ili komentara u razgovor, ili kao sredstvo za uvođenje tračeva ili nagađanja.
Zašto se koristi
Može biti teško definirati zašto, točno, ljudi biraju ovaj izraz umjesto da koriste izravniji prijelaz ili govore nešto neprozirnije poput “usputno”. Veći dio toga vjerojatno je sila navike ili lokalni trend. Idiomatski izrazi općenito mogu pomoći u postavljanju poznatog ili neformalnog tona. Sportsko pisanje jedno je mjesto gdje su idiomi kao što su “odnijeti kući” ili “provući iglu” često prikladni, pa čak i neophodni za prenošenje značenja. Kreativno pisanje i poezija druga su područja u kojima se idiomi mogu često koristiti. “Uz” obično je najčešće u govornom razgovoru, obično u opuštenim okruženjima, ali uvijek postoje iznimke.
Mogućnost zabune
Idiomatski izrazi često mogu izazvati veliku zbrku jer njihova značenja obično nisu očita iz samih riječi. Uzete same, riječi “mimo” zapravo ne znače ništa, barem ništa što ima smisla. Izvorni govornici to obično razumiju kao stvar konvencije i upotrebe, iako se to obično mora naučiti.
Isto vrijedi za u osnovi sve idiome. Na primjer, reći da pada kiša za mačke i pse ne znači da životinje padaju s neba; znači da pada jako jaka kiša. Slično, kandidat koji se natječe za predsjednika ne kandidira se doslovno. Idiomi su specifični za određenu kulturu kao i za jezik, tako da se idiomatski izrazi koji se koriste u Sjedinjenim Državama možda neće lako razumjeti u drugim zemljama engleskog govornog područja, i obrnuto.
Pamćenje i česta vježba s lokalnim govornicima često su jedini načini da ljudi nauče i pamte idiome poput ovog. Iz tog razloga, uporaba idioma u određenim situacijama može izazvati zabunu i možda će se trebati izbjegavati. U međunarodnoj korespondenciji, na primjer, mogu biti pogrešno shvaćeni i u određenim okolnostima mogu biti uvredljivi. Oni koji pišu u akademske ili poslovne svrhe mogu također otkriti da su idiomi previše neformalni ili ometajući.