“Zakopaj ratnu sjekiru” je engleski idiom koji znači pomiriti se ili riješiti nesuglasice s protivnikom. Njegova najranija zabilježena upotreba datira iz 18. stoljeća, iako se tekstovi iz 17. stoljeća upućuju na praksu koja stoji iza izraza. Idiom se odnosi na indijansku praksu doslovnog zakopavanja tomahavka ili sjekire u zemlju kao simbola mirovnog sporazuma između plemena.
Mnoga indijanska plemena držala su praksu zakopavanja, skrivanja ili uništavanja svog oružja tijekom mira ili kao simbol primirja. Prema predaji, potječe od Irokeza. Rečeno je da je primirje između plemena Cayuga, Mohawk, Oneida, Onondaga i Seneca, nakon toga poznatih pod zajedničkim imenom Iroquois, bilo popraćeno plemenima koja su zakopala svoje oružje ispod bijelog bora. Vjerovalo se da ih je podzemni potok nekim čudom odnio.
Indijanci nisu samo zakopali ratne sjekire kada su sklapali mir jedni s drugima, već i kada su sklapali mir s Europljanima. Nakon američke neovisnosti, nova vlada nastavila je izvoditi ovaj čin s indijanskim plemenima u znak mira. Slična praksa zakopavanju ratne sjekire korištena je tek 1990. u Oka krizi, zemljišnom sporu između plemena Mohawk i kanadskog grada Oka u Quebecu. Mohawci su spalili svoje oružje kao znak prestanka neprijateljstava.
Na engleskom se “zakopaj sjekiru” izvorno jednostavno koristilo za opisivanje prakse Indijanaca. U kasnom 18. stoljeću, izraz se počeo figurativno koristiti za opisivanje bilo kakvog mira među narodima. Tek početkom 19. stoljeća idiom se počeo koristiti za označavanje sklapanja mira između dvije osobe. Iako nisu tako uobičajene, fraze koje znače suprotno – poput “podignite sjekiru” i “iskopati sjekiru” – također se povremeno koriste na engleskom. Francuski i nizozemski, dva druga europska jezika na koja je utjecao kontakt s Indijancima, također imaju fraze sa sličnim značenjem koje se koriste na gotovo isti način kao i njihov engleski kolega.